Due poeti in casa,
non è possibile.
Uno al computer,
l'altro in cucina.
Uno a pulire la moquette,
l'altro a far compiti col figlio.
A ruoli alterni.
Due poeti in casa,
è fuori questione.
C'è da controllare i conti,
da svuotar pattumiere.
I panni son da lavare e
e una cesta è da stirare.
Hanno eseguito i compiti,
stilato liste al pc,
riordinato il bilancio familiare
e l'appartamento.
Hanno disinfettato i loro pensieri,
stirato con cura le pieghe dell'anima.
Cosi nessuno dei due
ora più scrive poesie.
Jacqueline Spaccini 19.04.2000
AUTOTRADUZIONE
Deux poètes dans la même famille :
pas possible.
L'un à l'ordinateur,
l'autre à la cuisine.
L'un nettoie la moquette,
l'autre fait les devoirs avec son enfant.
A tour de rôle.
Deux poètes dans la même famille :
c'est hors de question.
Il faut réviser les comptes
et vider les poubelles.
Du linge est à laver et
un panier attend le repassage.
Ils ont
exécuté leurs corvées
dressé des listes au pc
réorganisé le budget familial
et rangé leur appartement.
Ils ont
désinfecté leurs pensées
et soigneseument repassé
les plis de leur âme.
Ainsi, aucun de deux
n'écrit plus de poésies.
Jacqueline Spaccini 19.04.2000

Nessun commento:
Posta un commento